Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

hành tội

Academic
Friendly

The Vietnamese word "hành tội" can be understood as "to punish" or "to inflict suffering on someone who has committed a crime." It implies a process of trying and punishing an offender, often involving mental or physical torment.

Usage Instructions:
  • "Hành tội" is typically used in legal or moral contexts when discussing the punishment of criminals.
  • It can also describe situations where someone is subjected to mental or emotional distress due to the actions of others.
Example:
  1. Basic Usage:

    • "Tòa án hành tội những kẻ phạm tội."
    • (The court punishes the offenders.)
  2. Advanced Usage:

    • "Việc hành tội bằng cách tra tấn tinh thần không bao giờ được chấp nhận."
    • (Inflicting mental torture as a form of punishment is never acceptable.)
Word Variants:
  • Hành: can mean "to act" or "to do."
  • Tội: means "crime" or "offense."
  • Together, they specifically connote the act of punishing or inflicting suffering due to wrongdoing.
Different Meanings:

While "hành tội" primarily refers to punishment related to criminal acts, it can also be interpreted more broadly as any form of torment or distress caused by someone's actions.

Synonyms:
  • Trừng phạt: to punish (more general term).
  • Tra tấn: to torture (implies physical suffering more than "hành tội").
  • Ngược đãi: to mistreat or abuse (focuses on mistreatment rather than formal punishment).
Summary:

In summary, "hành tội" is used to describe the act of punishing a wrongdoer, particularly in a way that may involve mental or emotional distress.

  1. Punish
    • Xử hành tội một người phạm tội
      To try and unish an offender
  2. Tortment, inflict mental torture on

Comments and discussion on the word "hành tội"